上有姐姐大人的目光逼視,
她還有點自己的小包袱,只好硬著頭皮開口:“尼斯帶著魚上市場?!?/p>
楊玉蟬冷漠的問:“是這個意思嗎?”
楊玉燕馬上改口:“尼斯去了魚市場。”
這回肯定對了!
楊玉蟬冷哼一聲,心知她是蒙出來的。她用手指點著句子:“你造一個。”
這就簡單了,把她學(xué)過的詞放上去就行了。
楊玉燕爽快的造句:“愛莎去了蛋糕市場?!?/p>
楊玉蟬:“有蛋糕市場嗎?”
楊玉燕再改:“愛莎去了摘花市場?!?/p>
楊玉蟬:“摘花市場是什么市場?”
楊玉燕繼續(xù)改:“愛莎去了花市場?!?/p>
把愛莎送到花市后,楊玉蟬又讓她去算愛莎買花用了多少錢。
楊玉燕頭大的從“七加八加點五”改到“七十八加點五”改到“八減七剩點五”,改到幾乎想沖過去幫愛莎把那該死的花買下來。
楊玉蟬在折磨了她二十分鐘后,夸她:“十以內(nèi)的加減法還是能做對的,只要你不遇上法國人,還是可以混過去的。”
楊玉燕怒極大罵:“他們?yōu)槭裁床缓煤玫挠冒⒗當?shù)字??!”最重要的是,她為什么要多學(xué)一門法語!
她自己都不知道是怎么回事。楊玉蟬就說讓她學(xué)一點法語的簡單會話,不用學(xué)太深,能在法國餐廳點餐就行了。她也覺得這有什么?。烤褪悄愫?,謝謝,給我菜單,這條魚看起來不錯,我想吃冰淇淋,多少錢……常用會話加起來也不到一百句就可以搞定,跟外人說的時候還能說她連法語都會,多帥??!
于是她就答應(yīng)了。
然后……
她要把那個發(fā)明法語數(shù)字念法的家伙給殺了。
今天的法語教學(xué)結(jié)束了,楊玉燕熱淚盈眶的捧起俄語,比起法語,俄語除了容易咬舌頭字太長不好寫之外多好學(xué)啊,其實法語也容易咬舌頭,世界上只有中文最美!全世界都給我學(xué)中文!
楊玉蟬也換了一本書,然后,她能指點的地方就少了,因為在俄語上,她跟楊玉燕其實半斤八兩。
楊玉燕聰明絕頂了,故意說:“其實你就是不會俄語,沒辦法教我,才逼我學(xué)法語的。”
日語英語她都行,可以跟楊玉蟬對飆莎士比亞戲劇的程度,話說日語翻譯的莎士比亞真的有意思,對話都好像在看和歌,周圍再飄點楓葉什么的。