布加拉提變得愈發(fā)忙碌,有時晚上也不回來,這個時候福葛都會過來,在這里過夜陪著你。
日子就這樣一天天過著,某天你暈暈乎乎地醒來,胃里餓得慌。
飯可以正常吃,但是處理鮮肉還是不行,你在冰箱里找到雞蛋,給自己煮了兩個。
你小站了一會,又坐去沙發(fā)上等水燒開,頭腦間的意識很恍惚。
有人開門進來了,來者沒有說話,你沒關注他,那人往這邊走幾步,拿起桌子上的東西。
水燒開,你去關小火,然后盯著墻上的鐘表數時間。
那人沒走,你后知后覺感到奇怪,看向他,進人不是布加拉提,也不是福葛,是一個涂著紫色口紅、有著灰色長發(fā)與藍紫眼睛的人。
他個子很高,穿的衣服與阿帕基的款式很相似,但是顏色不一樣。
嗯……涂著口紫……?
你還沒想出來,時間就到了,你去把火關上,雞蛋盛出來,再趁著水熱把牛奶盒放進去,正好加熱一下。
剝開殼,雞蛋煮得正好,里面光滑彈彈,蛋心也是軟的,你慢吞吞吃起來,用眼神問那人有什么事。
他好像不知道說什么,眼神與你對視,片刻后解釋道,是布加拉提讓他過來拿東西,鑰匙也是布加拉提給的。
你不在乎這些,點點頭,把溫好的牛奶拿出來,繼續(xù)啃雞蛋。
他沒話可說了,向你點頭致意,拿著東西離開這里。
喝完牛奶,你又在客廳里坐一會,頭腦清醒了點,剛剛那人似乎是布加拉提的同事。
嗯?那不就是另一版本的阿帕基嗎?
你才反應過來,不過又覺得沒所謂,這位阿帕基又不認識你。
繼續(xù)睡覺,窗戶外的世界漸漸輪換為冬天,來到那不勒斯的三年里,你從未見過下雪,這里可能是亞熱帶地區(qū),也可能是地中海氣候,你搞不清楚。
福葛按時上門,你作業(yè)沒寫,他也沒說你,繼續(xù)給你復習提問,結束之后,翻開今天帶來的書,給你念。
他念的是魯迅的《狂人日記》英文版,買的是意英中三文對照,念完一篇,又念起意大利語,只念了幾句,福葛就突然抬起頭,問你中文讀起來是怎樣。
你把書拿過來,隨意翻著,找了一章開始念。
“……他們不配我來寫,他說。都是昏蛋。跑到養(yǎng)老堂里來,倒也罷了,可又不肯超然;跑到首陽山里來,倒也罷了,可是還要做詩;做詩倒也罷了,可是還要發(fā)感慨,不肯安分守己,‘為藝術而藝術’。你瞧,這樣的詩,可是永久性的……”
福葛老師在你床頭支著腦袋,眼看你低頭讀著書。
他大抵是聽不懂的,就與你聽不懂意大利語一個樣。
他試圖動嘴模仿你的發(fā)音,但是失敗了,眼睛盯著你張張合合的嘴型,變著法子攪動自己的唇舌,越學越像。
你聽不懂他說的是什么話,但確實有些中文的味。
他語言天賦也那么強。
布加拉提回來了,看你們鸚鵡學舌,觀望一陣,進來問你過年愿不愿意見他的隊友。
如果你愿意見的話,今年過年就在家里,他會邀請隊友們過來。
‘有誰?’你問。