麻花影视在线看电视剧软件,色偷偷国色天香在线观看免费视频,年轻的朋友4免费观看韩剧,国语对白嫖老妇胖老太

簡(jiǎn)書(shū)小說(shuō)

簡(jiǎn)書(shū)小說(shuō)>穿到民國(guó)吃瓜看戲第九中文網(wǎng) > 123|專(zhuān)供狗糧(第1頁(yè))

123|專(zhuān)供狗糧(第1頁(yè))

楊丘比特·燕很快就想到了增加感情的妙招。

那就是喂狗糧。

只要讓楊玉蟬多看一看她與蘇老師的幸福生活,

她就會(huì)也想談戀愛(ài)了。

就像《安娜》中的安娜的閨蜜一樣,她就曾幻想自己像安娜一樣,

有一個(gè)年輕的軍官熱情的追求她,

兩人私奔,共筑愛(ài)巢。

于是,

楊玉燕緊緊拉著蘇純鈞,

非要他也參與翻譯這件事,

兩人頭碰頭的擠在一起,

共同翻譯一個(gè)章節(jié)。

剩下的楊玉蟬就不得不跟施無(wú)為討論了。看到這兩人坐在一起,

楊丘比特露出了一切盡在掌握的微笑。

蘇純鈞在旁邊望著她這小機(jī)靈的樣子發(fā)笑,

他轉(zhuǎn)頭看對(duì)面坐著的兩個(gè)人,

決定還是不提醒他們的好,

看戲嘛,最重要的是安靜。

在打定主意翻譯一篇小說(shuō)之后,楊玉燕很快就發(fā)現(xiàn)最重要的不是原汁原味,

而是考慮受眾。

雖然翻譯《安娜》時(shí)她并沒(méi)有想過(guò)要出版發(fā)行讓別人看,

但她還是不由自主的去思考:怎么才能讓更多的人看到這篇小說(shuō)后能接受呢?

她是個(gè)作者時(shí),就要考慮讀者的想法啊。

所以,她馬上理解了為什么有的翻譯作品會(huì)起一個(gè)奇怪的名字,

比如中國(guó)的姓氏加外國(guó)的名,

不中不西的,這就是為了讓更多的人接受。

比如《安娜》里的人名,就面臨翻譯時(shí)要如何定義的難題。

音譯的話,俄語(yǔ)單詞讀音都特別的長(zhǎng),

太長(zhǎng)的人物名不利于記憶,很容易被讀者遺忘,從而失去閱讀興趣。

看半天還沒(méi)記得主角的名字,這就很打擊閱讀的積極性了。

已完結(jié)熱門(mén)小說(shuō)推薦