麻花影视在线看电视剧软件,色偷偷国色天香在线观看免费视频,年轻的朋友4免费观看韩剧,国语对白嫖老妇胖老太

簡書小說

簡書小說>羅馬帝國漢化版破解版 > 第三章 鐵鍋之路(第1頁)

第三章 鐵鍋之路(第1頁)

鐵鍋之路

對于郭康的評價(jià),脫歡倒是沒什么意外。

“我這邊大家的水平,你也知道。”他攤攤手,說道:“這么多人,就沒一個(gè)是……呃,文學(xué)賢良之臣。能寫這些,已經(jīng)費(fèi)了我們很多力氣了。”

“現(xiàn)在憑我們自己,只能做這么多了。你也別擔(dān)心,不是都讓你來辦?!彼盅a(bǔ)充道:“我還喊了好幾個(gè)幫手呢?!?/p>

眼見脫歡已經(jīng)躺平,郭康只能點(diǎn)點(diǎn)頭,表示理解。

他又回頭,看了眼僅有的一行字。

從這上面的用詞看,脫歡等人倒是確實(shí)斟酌過。

大秦大羅馬兀魯思這個(gè)名字,是最近幾年才開始用的正式稱呼。郭康覺得,應(yīng)該是模仿元朝的稱呼。

兀魯思這個(gè)詞,屬于草原特色名詞。大致來說,兼有部眾和國土的雙重含義。

草原上地廣人稀,人群也經(jīng)常移動(dòng),所以單純看“領(lǐng)地”是沒有太大意義的。而一個(gè)兀魯思,可以簡單理解為一群部眾和他們占據(jù)的各處草場,這就構(gòu)成了一個(gè)分封的單位。

蒙古政權(quán)剛建立的時(shí)候,名字叫“也客蒙古兀魯思”。直接翻譯過來,其實(shí)很……拙樸,就是“很大的,蒙古的地盤”的意思。

后來忽必烈自稱皇帝,把“大元”作為國號。在給其他汗國的文件中,元朝的全名就被寫成“大元大蒙古兀魯思”。元朝官方的說法里,大元就是蒙古,蒙古就是大元,這倆是一個(gè)意思。有些文獻(xiàn)里干脆直接寫成“被稱為‘大元’的大蒙古兀魯思”。

至于為什么意思都一樣,還要都放進(jìn)去……大概是重要的事情要重復(fù)一遍吧。

當(dāng)然,以上都是元朝自己的說法。其他各個(gè)汗國,到底是否把大元政權(quán)當(dāng)成蒙古,就不太好說,得看具體時(shí)間和情況來定了。

而對于現(xiàn)在的紫帳汗國,這種寫法倒是可以借用?!按笄亍笔枪糯性藢α_馬的稱呼,“羅馬”則是當(dāng)?shù)卣Z言,但表達(dá)的是同一個(gè)意思。這倆疊起來,就是“被稱為‘大秦’的羅馬國”,應(yīng)該可以更方便理解,也正式多了。

擺賽汗就比較好理解。紫帳汗國的皇帝,正式稱號是個(gè)希臘語的頭銜,叫“巴塞琉斯”。早在紫帳還在保加利亞經(jīng)營,還是個(gè)普通勢力的時(shí)候,大家就知道這個(gè)名字了。為了省事兒,一般都用口語直接叫“擺賽汗”。時(shí)間長了,也約定俗成,成了羅馬皇帝的專用汗號了。

而后半句,是對明朝的稱呼。

明朝的叫法其實(shí)特別多,光在蒙古系的各個(gè)汗國里,就有一大堆名字。最流行的,就是直接用國號,叫“大明兀魯思”。或者,加上表示族群的前綴,叫“契丹大明國”。

明朝與藩屬和羈縻衛(wèi)所的往來文書里,則經(jīng)常被稱為“朵脫剌都-兀魯思”或者“朵脫剌都-合扎的”。直譯過來,就是“內(nèi)地”。

而對外的文書里,明朝官方最喜歡的譯名,就是這個(gè)“敦塔兀魯思”,意思是“中央之國”。這屬于官方指定名稱,算是最正規(guī)的蒙古語稱呼了。用這個(gè)名字,確實(shí)能讓明朝人更高興些。

至于最后的“朱天平合罕”,則是現(xiàn)在的明朝皇帝。

郭康自己也是聽其他人說,才驚訝地發(fā)現(xiàn),這個(gè)世界,明太祖朱元璋的長子朱標(biāo),并沒有早早病逝,而是正常即位,年號“天平”。

郭康那時(shí)就意識到,世界的變化,可能不止義父有“內(nèi)力”那么簡單。

“合罕”,是汗之上的尊稱。普通的汗是國王的話,合罕就是皇帝了。在元朝,這個(gè)詞就直接翻譯成皇帝?!爸焯炱胶虾薄钡姆Q呼,也是習(xí)慣性的用法。

總之,目前的好消息是,這短短一句里,需要特別注意的、雙方在意的用辭,脫歡等人基本都考慮到了,顯然是經(jīng)過了認(rèn)真的查證推敲。

(請)

鐵鍋之路

已完結(jié)熱門小說推薦